❌ Нет артикля
Перед каждым нарицательным исчисляемым существительным в единственном числе должен быть какой-то артикль.
🎲 Отдаём предпочтение притяжательному
Если можно выбрать между притяжательным местоимением (his, her, their, your, my, etc.) и артиклем (a, an, the), более естественно выбирать притяжательное местоимение.
Это не будет повтором как в русском языке!
🌀 Калька кавычек с русского
Кавычки вокруг названий в английском не нужны, потому что из-за фиксированного порядка слов обычно нет двоякосмысленности, где заканчивается/начинается название.
Также капитализация всех неслужебных слов в названиях заменяет потребность использовать кавычки на письме Часто ещё названия пишутся курсивом.
Пример
НИУ “Высшая школа экономики” NRE Higher School of Economics
🐠 Запятые после обстоятельств в начале предложения
Чтобы структурировать предложения лучше, есть тенденция отделять обстоятельства в начале предложения запятыми.
Это особенно релевантно, если обстоятельство длинное.
☝️ Запятые с придаточными
Запятые не ставятся перед придаточным после главной части предложения.
🥥 Запятые в сложносочинённых предложениях
Запятые в сложносочинённых предложениях ставятся перед союзом (and, but, or, as well as, etc.)
class vs grade vs form vs mark
🐱 class — либо занятие, либо люди, с которыми я учусь в группе, либо в значении “выпуск”, но никогда не “комната, где я учусь”
🐭 grade — либо весь поток людей одного возраста, либо оценка
🐹 form — только люди, с которыми я учусь в группе
🐰 mark — только оценка
Также чаще всего для описания года обучения используется просто year,
I’m in 6th grade. I’m in year 6.
Эти все определения только в контексте школы, так-то значений ещё больше.
✨ Сокращения & вспомогательные глаголы
Сокращения (e.g. I’m, you’re, aren’t, haven’t, hadn’t, etc) нельзя использовать в качестве главных глаголов.
🌹 Бессоюзная связь
Бессоюзная связь в английском языке в идеале требует точки с запятой ;
, но на это все забивают, особенно в казуальной речи. Альтернативно можно разбить сложное бессоюзное предложение на простые или добавлять сложносочинительный союз, а соединение множества основ предложения воедино является калькой с русского языка.
🌱 Калька словосочетаний глагол + объект
Словосочетания из глагола и объекта в английском языке очень часто являются прямыми кальками с русского. Если возможно превратить такое словосочетание в формат глагол + причастие, то это рекомендуется сделать.
- feel anxiety feel anxious
👿 Калька родительного падежа vs сложные существительные
Словосочетания формата главное существительное + of + зависимое существительное в английском языке очень часто являются прямыми кальками с русского. Если возможно превратить такое словосочетание в формат зависимое существительное + главное существительное, то это рекомендуется сделать.
Это практически всегда возможно, если использовался родительный падеж (кого? чего?). В таком случае получится сложное существительное, которое образуется по схеме определение + субъект или определение + объект, где определениями являются существительные.
Классический пример: football field (футбол + поле), который мы адаптируем на русский с помощью прилагательного + существительного, хотя на английском это комбинация двух существительных сложное существительное.
Как различать 🕗 Past Simple и 🕛💯 Present Perfect
Ориентироваться на вспомогательные слова — ложная стратегия, потому что нет инъективного отображения между такими словами и правильными грамматическими временами. Нужно ориентироваться на смысл, который хочется передать.
Смысл 🕗 Past Simple — простая констатация факта, которой произошёл в прошлом. Нам важно само наличие этого факта, и ничего больше.
Смысл 🕛💯 Present Perfect – констатация владения каким-то опытом, который произошёл с нами. Отталкиваясь от смысла глагола have (иметь, владеть), мы экстраполируем это значение на глагол. Получаем, что мы владеем опытом совершения какого-то действия, и именно этот смысл мы стремимся коммуницировать.
Рассмотрим пример:
- I have studied English.
- Я владею опытом английского языка, я когда-то его учил, теперь умею разговаривать. Хочу донести до собеседника факт того, что у меня был такой опыт и теперь он есть у меня в голове, он там хранится.
- I studied English.
- Я учил английский, и я хочу упомянуть, что данный факт про меня. Мне не насколько важно упомянуть, что это какой-то приобретённый скилл, а я просто мимолётом констатирую, что учил английский.
Разница в значениях достаточно тонкая, и в большом количестве случаев они оба возможны, из-за чего и идёт такая большая путаница.
❓ Придаточные предложения c вопросительными союзными словами
В придаточных используется прямой порядок слов. Однако если в предложении есть вопросительное союзное слово, то легко запутаться и подумать, что само предложение — вопрос.
Правильно:
- I need to know what you are doing.
Неправильно:
- I need to know what you are doing?
- I need to know what are you doing.
- I need to know what are you doing?
🫂 person vs people vs persons vs peoples
- person (sing.)
- человек (элемент социума)
- лицо (юридический термин)
- people (pl.)
- люди (элементы социума)
- народ (национальность)
- peoples (pl.) — народы (национальности)
- persons (sing.) — лица (юридические или физические)
🖼 Однородные члены без союза
Просто так нельзя связывать однородные члены в английском языке через запятые, не использовав при этом союз (ex. and) перед последним членом.
Если мы хотим связать два однородных члена через запятую без союза, то получается смысл описания одного и того же объекта/действия по одному и тому же аспекту:
✒️ Серийная запятая
Если в одной цепочке три или больше однородных групп, то есть два варианта расстановки запятых:
- this, this, this, and that
- this, this, this and that
Запятая перед and называется серийной или оксфордcкой запятой (serial or Oxford comma).
В каком стиле писать? Решайте самостоятельно, потому что нет единого соглашения у лингвистов, стоит ли использовать серийную запятую или нет. Я рекомендую её использовать.
🥰 Глагол feel
feel — это уже чувствовать себя, поэтому никакого слова с self не нужно
Правильно:
- I feel happy.
- Я чувствую себя счастливо.
Неправильно:
- I feel myself happy.
- Я чувствую себя себя happy.